More exciting news! While
attending the Dene Languages Conference in Calgary this month, I made a short
announcement about my research and book and learned about three more
storytellers who actively tell the tale of the Blind Man and the Loon. One lives in Tetlin, Alaska (where it was
recently collected in the Upper Tanana language by linguist Olga Lovick), a
second is told in Dene Sųłiné (Chipewyan) in Cold
Lake, Alberta, and the third is told by a woman in Dakelh (Carrier) or Sekani
in Fort St. James, B.C. Perhaps these
texts or audio recordings will emerge soon, so they may be shared. The recent Dakelh or Sekani variant shows
that the tale has been circulating in the Fort St. James area for at least 121
years! It was first collected there at
Stuart Lake by Father A.G. Morice in 1892.
Some additional thoughts about my book since it was published. See http://www.uaf.edu/loon/
Wednesday, June 26, 2013
Tuesday, June 25, 2013
Chehtsi' (Water Bugs)
May 9, 2013
Kenneth and Caroline Frank say that the name of the water
bugs given to the blind man by his wife, chehtsi’, is a common metaphor used for
someone who is always slow. In the
BM&L story the wife goes down to the lake to fetch him a cup of water and
is gone for a very long time. Kenneth
and Caroline think that the metaphor for someone who is “slow” may have entered
the Gwich’in language through this story.
See in the book, Maggie Gilbert’s text, lines 137-155, p. 75 and p. 81.
Subscribe to:
Posts (Atom)