Wikipedia
says “The social network is a theoretical construct useful in the social
sciences to study relationships between individuals, groups, organizations, or
even entire societies.” It recently occurred to me that the wide distribution
of the Blind Man and the Loon story across Greenland and North America
represents a late prehistoric and early historic social network, probably one of the first ever documented. All of the Native communities where the story
is now found are nodes on that network, and interactions between individual
storytellers are its strands. This ancient folk tale and others like it stand as remarkable precursors to Facebook and
Twitter, sharing values and beliefs across time and space.
Some additional thoughts about my book since it was published. See http://www.uaf.edu/loon/
Wednesday, December 11, 2013
Sunday, August 11, 2013
Connecting the Dots
Through more persistent Googling, I came across four more art
works, all miniature sculptures, by Canadian Inuits, that should be added to
Chapter 5 in the book.
For starters, you can find a miniature brown streaked light
grey-stone sculpture by Bob Barnabus of Ikpiarjuk (Arctic Bay), created in
1993-1994, and entitled “Lumak (Scene from the Legend of the Blind Boy and the
Loon)” at the following link:
The second and third works are Mattiusi Iyaituk’s “Legend of Lumaaq” (from the late 1980s) and also his “Lumaaq and Her Adopted Whale Baby” (n.d.). Both are abstract pieces made from stone with wood and/or ivory inserts. Iyaituk, born in 1950, is a Nunavik Eskimo artist from the community of Ivujivik. The two pieces may be viewed by clicking on the following links:
The fourth work I just discovered was created by the late
Thomassie Kudluk (1910-1989) of Kangirsuk/Payne Bay, on the east coast of Nunavik. “Lumak” is held by the Art Gallery of Ontario
and can be seen at:
Geographics-- I hope sometime soon to update my Map 2 (p. 98) showing where Inuit art inspired by the Blind Man and the Loon story is found, but really, adding these three communities just allows further confirmation of the story’s diasporic expansion into northeastern Canada. Since oral variants of the Blind Man and the Loon have not yet been collected in these communities, they should be added to the list of other places with “invisible variants” (p. 96).
The Ivujivik and Kangirsuk-Payne Bay sculptures stem from logical connections between other nearby Nunavik peninsula artistic communities and increase its density and popularity there.
Even more interesting is the Barnabus piece. Barnabus’s village of Ikpiarjuk is located on the northern end of Baffin Island, helps us see a pathway between Iglulik and Anjuittuq-Grise Fiord and thereby plots out the tale’s hypothetical dramatic northward expansion towards Greenland in Map 1 (p. 9). This all goes back to my perspective in the book that storytelling can be understood as cartography (p. 154).
Wednesday, June 26, 2013
Three More Variants Located
More exciting news! While
attending the Dene Languages Conference in Calgary this month, I made a short
announcement about my research and book and learned about three more
storytellers who actively tell the tale of the Blind Man and the Loon. One lives in Tetlin, Alaska (where it was
recently collected in the Upper Tanana language by linguist Olga Lovick), a
second is told in Dene Sųłiné (Chipewyan) in Cold
Lake, Alberta, and the third is told by a woman in Dakelh (Carrier) or Sekani
in Fort St. James, B.C. Perhaps these
texts or audio recordings will emerge soon, so they may be shared. The recent Dakelh or Sekani variant shows
that the tale has been circulating in the Fort St. James area for at least 121
years! It was first collected there at
Stuart Lake by Father A.G. Morice in 1892.
Tuesday, June 25, 2013
Chehtsi' (Water Bugs)
May 9, 2013
Kenneth and Caroline Frank say that the name of the water
bugs given to the blind man by his wife, chehtsi’, is a common metaphor used for
someone who is always slow. In the
BM&L story the wife goes down to the lake to fetch him a cup of water and
is gone for a very long time. Kenneth
and Caroline think that the metaphor for someone who is “slow” may have entered
the Gwich’in language through this story.
See in the book, Maggie Gilbert’s text, lines 137-155, p. 75 and p. 81.
Wednesday, May 22, 2013
Broken Taboo
May 7, 2013
It occurred to me the other night that the tragedy of the
story may have been precipitated by the breaking of a strong taboo. According to Kenneth Frank, for the Gwich’in
it is very important that menstruating women avoid touching or walking over a
man’s hunting tools. This includes his
knife, his gun, his scapula, and other implements used for hunting. If this taboo is broken, it is believed that
the hunter will lose his luck and the family will starve. Robert McKennan lists many taboos for
menstruating married Gwich’in women, including one which called for avoiding
“any contact with hunting or fishing” (1965:58, also 85). This taboo is also widespread among other
northern Dene groups, including the Eyak (see Abel 199:21; Perry 1991:209-228).
.
In the story, the blind man’s wife helps hold his bow and helps
him aim his arrow at the bear, moose, caribou, or buffalo. In some variants, as in that of Maggie
Gilbert’s, told in Gwich’in, the wife even goes over and picks up her husband’s
arrows after she abandons him (see lines 116-121 on p. 74 and p. 80). In doing so she breaks a cardinal rule that
Dene listeners immediately recognize in the telling of the story. At the same time she did it with his full consent. Yet this is something
that escapes the non-Native reader entirely. This single detail underscores the
importance of knowing the ethnographic context of the tale when trying to
understand what exactly went wrong. Of
course the flip side of the dilemma is
that the wife had to aim the blind man’s bow and arrow for him or they probably would have
starved anyway.
References:
Kerry Abel, Drum
Songs: Glimpses of Dene History. Montreal
and Kingston: McGill-Queen’s University Press, 1993.
Robert McKennan, The Chandalar Kutchin. Montreal: Arctic Institute of North America, 1965.
Richard J. Perry, Western
Apache Heritage: People of the Mountain Corridor. Austin: University of Texas Press, 1991.
Subscribe to:
Posts (Atom)